De unde vine expresia “a arăta pisica”?


Expresia „a arăta pisica” este folosită în sensul de a dezvălui sau a lăsa să se vadă adevărul sau consecintele reale despre ceva sau cineva, de obicei într-un mod neașteptat sau chiar neplăcut. Este echivalentul expresiei englezești „to let the cat out of the bag„. Această expresie poate fi folosită în diverse contexte, de exemplu:

  1. Atunci când cineva dezvăluie un secret sau o informație confidențială care era menită să fie păstrată în secret.
  2. Când cineva este prins într-o minciună sau într-o situație compromițătoare și adevărul iese la iveală.
  3. În situații în care o problemă sau o situație care a fost ignorată sau negată este expusă în cele din urmă.

În română, proverbul e: „A arăta pisica moartă” – amenințare (voalată) despre consecințe reale sau potențiale consecințe. În engleză, vorba e: „Throwing a dead cat on the dining table” – a distrage atenția de la un subiect de interes prin fente și „petarde” de moment

În general, expresia „a arăta pisica” este folosită pentru a descrie momentul când adevărul devine evident sau este dezvăluit într-un mod neașteptat, indiferent dacă este vorba despre o situație personală sau despre o problemă mai largă.

Related posts

Mare scandal mare! Record …de la Recorder! Justiția actuală demodată și coruptă trebuie demolată și reconstruită.

Fraților e groasă! Nu se găsește comandir de pus în fruntea oștirii! Vreo câțiva care s-au arătat interesați, au pus niște condiții de neacceptat.

Criză de apă în UK – 5 zile fără apă potabilă. O fi coincidență?

🍪 Această gazetă folosește cookie-uri. Nu pentru a te urmări, ci pentru a funcționa corect, a-ți arăta conținut relevant și a înțelege cum este folosit site-ul. Acceptând cookie-urile, susții funcționarea presei independente și ne ajuți să rămânem liberi. Mai mult